Aiwa sx-n330 user manual




















The system can be turned off by pressing the same button again. Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L. Rer roductor de discos laser, videoarabadora para reproduction, deck DAT, etc. The surrcund effect will not work with monaural c El efecto de sonido perimetrico no trabajara con fuentes monoaurales. Use surrcwnd speakers with an impedance of 16 ohms. Be sure i. Cerciorese de conectar altavoces perimetricos a ambas tomas, izquierda y derecha.

Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. Coloque Ias antenas suministradas despues de haber encontrado la mejor orientation para la radiorrecepcion. No acerque Ios extremes a objetos metalicos ni a rieles de cortinas. No acerque la antena de cuadro al giradiscos, al reproductor de discos compactos, al cable de alimentacion de CA, ni a Ios cables de Ios altavoces, porque podria captar ruido.

Ajuste Ios segundos. Set the hour. Dentro de 4 segundos, siga al paso 2. Ajuste Ios minutes. Page 13 To set the time exactly Para ajustar exactamente Press the SET button in step 6 to starl the clock at the desired point, as indicated by another clock or Presione el boton SET en el paso 6 para poner en funcionamiento el reloj en el punto deseado, indicado por otro reloj o la sefial horaria de de una fuente externa.

The clock is displayed for 4 seconds. During recording or dubbing, the clock is not displayed even if the button is pressed. El reloj se visualiza por 4 segundos. Durante la grabacion o duplication, el reloj no se visualizara aunque se presione el boton.

The time display is factory-set to the hour standard. Repeat the same procedure to restore the hour standard. Paravolver al sistema de 12 horas, repita el mismo procedimiento.

Only the current time setting is needed. Solamente necesitara poner en hors el reloj. While setting the current time, the on-timer is not activated when the specified time is displayed.

En caso de Corte del suministro electrico. La hors no puede ajustarse con el control remoto. Para disminuirlo, girelo hacia la izquierda. Normally set to the second level. Normalmente, ajuste al segundo nivel. El sistema BBE compensa estas causas de distortion para produciruna reproduction sonorade altadefinicion casi igual a la fuente original, Presione el boton BBE repetidamente y seleccione uno de Ios cuatro niveles. Seleccione el modo de ecualizacion deseado.

Presionelo repetidamente. Press the selected button twice. The indicator of the function button blinks.

To restore the sound, press the button again. Parpadea el indicador del boton de funcion. Para restablecer el sonido, presione nuevamente e!

Presione el boton To pause Para realizar una pausa Press the Iil button. To resume play, press the II button again. Presione el bot6n Il. Para reanudar la reproduction, el boton. Pars reproducer un disco compacto de 8 cm Coloquelo en el circulo interior de la bandeja.

Note on the display window If the disc includes more than 17 tracks, the track numbers after 17 are not displayed. Nota aobre la ventanilla visualizadora Si ei disco contiene mas de 17 canciones, no se visualizaran 10s ntimeros posteriors a Se visualizara el reproducci6n restante hasta el final Para reanudar la visualization del reproduction, vuelva a presionar el PLAY.

It may stop, the search for a track may take longer, etc. Then wipe it with a cleaning cloth. A disc with a major flaw will not play normally either. En caso de un disco sucio Ut7 disco sucio puede que no se reproduzca normalmente. Puede detenerse la reproduction, demerara mucho para buscar una cancion, etc. El disco con una rayadura grande puede tambien reproducirse anormalmente. Si, durante la reproduction de un disco compacto, Ias imageries de untelevisorcercano sufren distortion, o si se oyen estaticos en una radio cercana, aleje el eistemadel televisor del aparato de radio efectado.

Page 18 Keep it pressed. Mantenerlo presionado. Togo ahead: Keep the button pressed. Release the button when you reach the point in the track you are looking for. Suelte el boton cuando alcance el punto deseado. Press it once.

If the button is pressed repeatedly before play starts, the CD will return to the previous track s. Si 10presiona repetidamenteantes de que se inicie la reproduction, el disco compacto volvera al comienzo de canciones anteriores.

Si 10 presiona repetidamente antes, el disco compacto avanzara sucesivamente hasta el comienzo de canciones posteriors. Jla la o Izm 3 Select the desired tracks. Seleccione Ias canciones que desee. The track number and the program number are displayed in programmed order. El ntimero de canciones y el ntimero de programa se visualizaran en el orden programado. Despues de cancelar la reproducci6n programada, programe nuevamente Ias canciones. Pueden programarse Ias canciones posteriors a la 17a.

Note Nota While the sleep function operation is impossible. Reproduction repetida durante la funcion de reproduction programada. Se realizara la reproduction repetida. Page To pause deck 2 only Para realizar Press the II -. Presione el boton Il.

Para reanudar la reproduction, vuelva a presionar el boton IB. The type of the tape is detected automatically when you insert the tape. El tipo de cinta se detectara automaticamente cuando inserte un casete. For Dolby NR processed tape: Turn on the indicator.

For a tape recorded without Dolby NR system: Turn off the indicator. Para una cinta grabada con el sistema de reduccion de ruido Dolby: Haga que se encienda el indicador. Para una cinta grabada sin el sistema de reduccion de ruido Dolby: Haga que se apague el indicador. The forward side of deck2 will be played back when the PLAY button is pressed. Consulte la figura en la columns de ingles.

Each time it is pressed, the deck number changes. Otherwise, the deck which was closed last is selected. Cada vez que presione, cambia el numero del deck. De 10contrario, se selecciona el deck que se selecciono tiltimo. To s;bct the deck to be played tapes are inserted in both decks 22 7AwEl!

Presione repetidamente. Otherwise, the deck which was closed last is seIected. Cada vez que presione, cambia el nbmero del deck. De 10contrario, se selecciona el deck que se selecciono tiitimo. Seleccione la banda. Borre el numero prefijado. Wher a station is found, searching stops automatically.

The searchil-lg may not stop at a station with a very weak signal. If the FM slerso broadcast signal is weak. Background noise will be reduced although the broadcast becomes monaural. If you use ttm unit where the frequency allocation system is dilferent from the preset one, press the POWER button to turn off the power.

To reset the interval, repeat this procedure. Sise encuentra la emisora, la b rsqueda cesara automaticamente. Es posibleque no puedabuscarse una emisora con una serial muy debil. El ruido de fondo se reducira, pero la recepcion sera monoaural. Si utiliza esta unidad donde el sistetna de aeignaci6n de frecuencia es diferente del preestablecido, presione et boton POWER para desconectar la alimentacion. Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.

Seleccione la banda y la emisora. Seleccione un numero de memorization 1 a Memorice la emisora. Haga que desaparezca el numero de memorization. Rapita Ios pasos 1 a 3. Ntimero de memorization. Page 27 — r 1 Select a band. Seleccione el ntimero de memorization deseado. To stop recording Press the E button. To pause recording To erase a recording Para grabar de un disco compacto Itis possible to create a blank tape by erasing a Consulte Ias paginas posteriors recording.

Note Monitoring When a tape without an erasure prevention tab is inserted, the dubbing operation will not begin. Press the II button. To resume recording, press the II button again. During recording, the output volume and tone of the speakers or headphones maybe freely varied without affecting the level of the recording. The type of the tape is detected automatically when you inserf it. Monitoreo Durante la grabacion, el volumen y el tono de salida de Ios altavoces o auriculares pueden cambiarse sin afectar el nivel de grabacion.

To select the reverse mode Press the REV MODE button until the desired mode indicators are turned on, Para grabar con el sistema de reduccion de ruido Dolby El sistema de reduccion de ruido Dolby reduce el siseo y el ruido de la cinta. Para grabar sin el sistema de reducci6n de ruido Dolby: Haga que se apague el indicador.

Otras levels. Tuner section e Synthesizer tuner. Cassette deck section. High speed tape duplication. CD player section c Repeated playback of tracks.

Para obtener una operation segura y apropiada, siga Ios consejos ofrecidos a continuation. Before use, check that the rated voltage of your system matches your local voltage.

Place the system on a flat, even surface. Be careful nottoobstructthe ventilation holes on the rear panel, as increased internal temperature may affect the electric parts. In particular, do not place the system in an airtight rack. On safety. When connecting. Pulling the cord may damage it and thus be hazardous. When you are not going to use the system for a long period of time, disconnect the AC cord. If the cord is plugged in, a small amount of current keeps on flowing to the system even if the power switch is not ON.

If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an AIWA setvice station and have it replaced or repaired immediately. Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer servicing to qualified personnel only. For customers purchasing the U or C mod- els When using the unit in the AC —V position, be sure to attach a suitable adaptor plug to the plug end of the AC cord.

Adaptor plugs may be obtained at nominal cost from an authorized AIWA dealer. En particular, nocoloque el sistema en un armario cerrado. On condensation When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows; this is called condensation.

This can occur inside the CD player unit when:. When it has condensation inside, the unit may not function normally. Let it stand for 1 to 2 hours before turning the power on; or, gradually heat the room and dry the unit before use.

Cuando el cable de alimentacion este conectado, circulara una pequenacantidad de corriente incluso aunque el interruptor de alimentacion no este en ON. Si el cable de alimentaci6n se rompe o daiia, o si Ios hilos estan al descubierto, pongase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones AIWA para que se 10 reparen o cambien. Condensation Al calentar una sala, a veces pueden verse gotas de agua en Ias ventanas; esto se denomina condensaci6n.

Cuando se haya producido condensation en el interior, es posible que el sistema no funcione normalmente. Dejelo 1 a 2 horas antes de conectar la alimentacion, o caliente gradualmente la sala y el sistema antes de emplear este. Si se produce algun problems, desconecte el cable de alirnentacion de CA y solicitar Ios. Para Ios clientas que hayan adquirido Ios modelos U o C Antes de emplear ei sistema en la position AC V, cerciorese de colocar en el cable de alimentacion el adaptador de enchufe adecuado.

Los adaptadores de enchufe podran obtenerse al costo nominal del proveedorAIWA autorizado. Turn on the power after verifying that the connection is correct. This speaker system is magnetically shielded. However, if the speaker should affect the color on the TV screen, turn off the TV, and turn it on again minutes later.

If the TV screen still has poor color, place the speaker system away from the TV. Do not leave magnets or objects generating magnetism near the speaker system. Conecte la alimentacion despues de haber verificadoque Iasconexionessean correctas.

Notas sobre la conexion de Ios altavoces Emplee altavoces con una impedancia de 6 ohmios. Este sistemade altavoces esta magneticamente apantallado. Sin embargo, si Ios altavoces afectan el color o de la pantalla del televisor, desconecte la alimentacion de este y vuelva a conectarla despues de 15 a 30 minutes.

Si el colorde Iapantallasigue siendo de malacalidad, aleje el sistema de altavoces del televisor. No deje imanes ni objetos que generen magnetism cerca del sistema de altavoces. Este sistema puede desactivarse presionando otra vez el mismo boton. The system can be turned off by pressing the same button again. Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L. Rer roductor de discos laser, videoarabadora para reproduction, deck DAT, etc.

The surrcund effect will not work with monaural c El efecto de sonido perimetrico no trabajara con fuentes monoaurales. Use surrcwnd speakers with an impedance of 16 ohms. Be sure i. Cerciorese de conectar altavoces perimetricos a ambas tomas, izquierda y derecha. Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. Coloque Ias antenas suministradas despues de haber encontrado la mejor orientation para la radiorrecepcion. No acerque Ios extremes a objetos metalicos ni a rieles de cortinas.

No acerque la antena de cuadro al giradiscos, al reproductor de discos compactos, al cable de alimentacion de CA, ni a Ios cables de Ios altavoces, porque podria captar ruido. Ajuste Ios segundos. Set the hour. Dentro de 4 segundos, siga al paso 2. Ajuste Ios minutes.

Page 13 To set the time exactly Para ajustar exactamente Press the SET button in step 6 to starl the clock at the desired point, as indicated by another clock or Presione el boton SET en el paso 6 para poner en funcionamiento el reloj en el punto deseado, indicado por otro reloj o la sefial horaria de de una fuente externa.

The clock is displayed for 4 seconds. During recording or dubbing, the clock is not displayed even if the button is pressed. El reloj se visualiza por 4 segundos. Durante la grabacion o duplication, el reloj no se visualizara aunque se presione el boton.

The time display is factory-set to the hour standard. Repeat the same procedure to restore the hour standard. Paravolver al sistema de 12 horas, repita el mismo procedimiento. Only the current time setting is needed. Solamente necesitara poner en hors el reloj. While setting the current time, the on-timer is not activated when the specified time is displayed.

En caso de Corte del suministro electrico. La hors no puede ajustarse con el control remoto. Para disminuirlo, girelo hacia la izquierda. Normally set to the second level. Normalmente, ajuste al segundo nivel. El sistema BBE compensa estas causas de distortion para produciruna reproduction sonorade altadefinicion casi igual a la fuente original, Presione el boton BBE repetidamente y seleccione uno de Ios cuatro niveles.

Seleccione el modo de ecualizacion deseado. Presionelo repetidamente. Press the selected button twice. The indicator of the function button blinks. To restore the sound, press the button again. Parpadea el indicador del boton de funcion. Para restablecer el sonido, presione nuevamente e! Presione el boton To pause Para realizar una pausa Press the Iil button. To resume play, press the II button again. Presione el bot6n Il. Para reanudar la reproduction, el boton.

Pars reproducer un disco compacto de 8 cm Coloquelo en el circulo interior de la bandeja. Note on the display window If the disc includes more than 17 tracks, the track numbers after 17 are not displayed.

Nota aobre la ventanilla visualizadora Si ei disco contiene mas de 17 canciones, no se visualizaran 10s ntimeros posteriors a Se visualizara el reproducci6n restante hasta el final Para reanudar la visualization del reproduction, vuelva a presionar el PLAY. It may stop, the search for a track may take longer, etc. Then wipe it with a cleaning cloth.

A disc with a major flaw will not play normally either. En caso de un disco sucio Ut7 disco sucio puede que no se reproduzca normalmente. Puede detenerse la reproduction, demerara mucho para buscar una cancion, etc. El disco con una rayadura grande puede tambien reproducirse anormalmente. Si, durante la reproduction de un disco compacto, Ias imageries de untelevisorcercano sufren distortion, o si se oyen estaticos en una radio cercana, aleje el eistemadel televisor del aparato de radio efectado.

Page 18 Keep it pressed. Mantenerlo presionado. Togo ahead: Keep the button pressed. Release the button when you reach the point in the track you are looking for. Suelte el boton cuando alcance el punto deseado.

Press it once. If the button is pressed repeatedly before play starts, the CD will return to the previous track s. Si 10presiona repetidamenteantes de que se inicie la reproduction, el disco compacto volvera al comienzo de canciones anteriores. Si 10 presiona repetidamente antes, el disco compacto avanzara sucesivamente hasta el comienzo de canciones posteriors. Jla la o Izm 3 Select the desired tracks.

Seleccione Ias canciones que desee. The track number and the program number are displayed in programmed order. El ntimero de canciones y el ntimero de programa se visualizaran en el orden programado. Despues de cancelar la reproducci6n programada, programe nuevamente Ias canciones.

Pueden programarse Ias canciones posteriors a la 17a. Note Nota While the sleep function operation is impossible. Reproduction repetida durante la funcion de reproduction programada. Se realizara la reproduction repetida. It has been type.

However, there is no guarantee that. If this. If necessary, the user should consult the dealer or an experi-. The user may find the following booklet prepared by the Federal. Communications Commission helpful:. This booklet is available from the US Government Printing. Office, Washington, D. For your convenience, record the model number and serial.

Please refer to them when you contact your. AIWA dealer m case of difficulty. Need help? Post your question in this forum. Report abuse Libble takes abuse of its services very seriously.

Product: Spam. Hateful or violent content For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act. Personal or private information For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address.



0コメント

  • 1000 / 1000